Wednesday, 24 March 2010

Elder of Ziyon: Latest adventures in auto-translation

Latest adventures in auto-translation

For some reason I have been seeing the phrase "high quality porn" sprinkled throughout the Google autotranslations of Arabic articles about politicians.

The Arabic word is الحمساوي and I have no idea if that is what it really means. But the first two letters are "Al", which means "the," and when they are deleted the word translates into "Hamas man" or "Hamas member." The connections between Hamas and pornography is still unclear to me.

In a similar vein, for the past six months or so at the al-Qassam Hamas website each "martyr" is invariably described as "Mujahid BeyondUnreal"مجاهد قسامي

which seems to indicate that they were good videogame players. In fact, the word is "Qassami", or simply members of the al-Qassam Brigades.



Elder of Ziyon: Latest adventures in auto-translation

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...