Wednesday 10 February 2010

Elder of Ziyon: What a difference a caption makes

What a difference a caption makes

The same event, as seen by by Reuters and AP.

Reuters:


An undercover Israeli police officer (R) scuffles with a Palestinian youth suspected of throwing stones while trying to detain him during clashes in the Shuafat refugee camp in the West Bank near Jerusalem February 9, 2010. Clashes erupted between Palestinian stone-throwers and Israeli police that entered the refugee camp, a Reuters witness said on Tuesday.

AP:
A Palestinian rioter tries to grab a weapon from a plain-clothes Israeli police officer, right, during clashes in Shuafat refugee camp in east Jerusalem, Tuesday, Feb. 9, 2010. Palestinians scuffled with Israeli security forces, after an arrest operation triggered clashes in the camp the day before.

In Reuters' version, the Israeli is the aggressor. In AP's, we learn that the Palestinian Arab is trying to grab a weapon - presumably to use it on the policeman.

In Reuters' version,the Arab is a "youth." In AP's, he is a rioter.

In Reuters' version, the fighting just spontaneously "erupted" on Monday. In AP's more accurate version, an arrest operation prompted Palestinian Arab violence.

Reuters, not surprisingly, relied on an Arab stringer for its description of the events.



Let's look at the stones being hurled, shall we?That concrete block, dropped on a person or through a windshield, could easily kill someone.

And here is what a much smaller projectile looks like upon impact with a human head, luckily protected by a helmet:

This is the kind of "non-violent resistance" that the man of peace, the moderate Mahmoud Abbas, is encouraging.

Elder of Ziyon: What a difference a caption makes

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...